2012-10-02

みーつけたぁ~

先ほど倉庫へ行くと、只今、商品の検品が忙しくて、誰にも相手にしてもらえず・・・
久しぶりに商品棚の中をウロウロしていると、見つけてしまいました。

弊社では各店舗様のご注文書を使って、人の手で商品をストック棚からカートにひとつずつ集めています。
とーーーーーーーーーーーーーーーてもアナログな方法です。
人の手で集めて、人の手で梱包。
どこも機械を使わず、人から人へとおもちゃ達が旅立ちます。

全て手作業ですので、時々人的ミスが発生してしまいます。
お客様に多大なご迷惑がかかるので、もちろんあってはならない事なのですが、
それを防止する策として、こんな張り紙が貼ってありました。


どうして、このような張り紙が貼ってあるのでしょう。

答えはGood Toy カタログにあります。

商品名には似ている名前が多くあり、アイテム数が増えてくると、どうしても似てきます。

新商品の名付けをする際にも、出荷やご注文時に混乱を招かないように、とても気を遣います。

例えば、上記写真の「ベビーロール(NC61306、14頁)」は、似た名前で「ギラリー・ロール(SE1413、11頁)」があります。


こちらは、同じジョージラック社パズルの”ねこ”でも、
★カラフルパズル・ねこ(GL280、48頁)
★ステップパズル・ねこ(GL515、48頁)
と間違いやすいので、こんな注意喚起の張り紙がありました。

こちらは、同じセレクタ社の”動物園”でも、
★六面体パズル・4pcs・動物園(SE2482、44頁)
★グライフパズル・動物園(SE2051、44頁)

入って間もない、未だ慣れていないパート・アルバイトさんにもわかりやすいようにと考えられています。
これからもスタッフ一同、気を引き締めて受注・出荷業務を行ってまいります。

0 件のコメント:

コメントを投稿